В этом разделе представлены статьи о творчестве Намжила Нимбуева из различных источников
Сейчас на сайте размещено 10 статей
№ | Название | Автор | Источник | Дата публикации | Ссылка |
12 | Картина мира кочевника по стих. Н.Нимбуева | Марина Цыренова | г.Москва | Прочитать | |
10 | Из писем Намжила | Намжил Нимбуев | Предисловие к новой книге | 2003 | Прочитать |
9 | Японские мотивы в поэзии Намжила Нимбуева | Людмила Дампилова | Прочитать | ||
8 | Аромат Востока в русской поэзии | Евгений Чан | Информ Полис | 2003 | Прочитать |
7 | Императорские бои поэтов в Бурятии | Иван Жбанов | МК в Бурятии | 2003 год. | Прочитать |
6 | Экспромт по лотерее | Ирина Владимирова | "Молодежь Бурятии" | 24.09.2003 | Прочитать |
5 | От чего не свободен белый стих | Н.Нимбуев | 1971 год | Прочитать | |
4 | Немыслимо короткой жизни вспышка | Наталья Сухарева | Прочитать | ||
3 | «Вечная завязь добра и света…» Н. Нимбуева | Дампилова Л.С. | Прочитать | ||
1 | КАК НАПИСАТЬ, НАРИСОВАТЬ, ОЗВУЧИТЬ ПОЭЗИИ ТУМАННОЕ ЛИЦО? | С.Б. Дуринова, кандидат филологических наук БГУ | Прочитать |
Статья №1
Название: КАК НАПИСАТЬ, НАРИСОВАТЬ, ОЗВУЧИТЬ ПОЭЗИИ ТУМАННОЕ ЛИЦО?
Автор: С.Б. Дуринова, кандидат филологических наук БГУ
Источник публикации:
Дата публикации:
11 июня исполнилось бы 55 лет замечательному русскоязычному бурятскому поэту Намжилу Нимбуеву. К сожалению, природа отпустила ему слишком короткую жизнь. Тогда Намжилу было всего лишь 23 года:
Сын народного поэта Бурятии Шираба Нимбуева Намжил Нимбуев сверкнул яркой молнией на поэтическом небосклоне родного края. Намжил Нимбуев был талантлив во всем. Кроме замечательных стихотворений им были созданы несколько одноактных пьес, три повести, рассказы, переводы, написал статьи по теории перевода и верлибра.
В программном стихотворении <Стреноженные молнии> Намжил Нимбуев выразил свое отношение к поэтическому искусству. Творческий процесс - это <внезапное прозрение>, возникшее у певца в минуты ого вдохновения, и потому его невозможно уложить в рамки существующих систем стихосложений, подобно тому, как молнию нельзя стреножить . Молодой художник искал свой путь в поэзии. Для Нимбуева верлибр оказался наиболее соответствующим его духу способом постижения мира. С самого начала творческого пути он стремился постичь природу лирического стиха.
Как написать, нарисовать, озвучитьПоэзии туманное лицо?
Его поэзия живописна, музыкальна, философична. Такое восприятие мира роднит лирику Намжила Нимбуева с эстетикой поэтов <серебряного века>, с их культом музыкальности поэтической речи, неписаным <кодексом творчества>.
Порой лирика Нимбуева напоминает эскизы художника, полные метафорического смысла, детали реального мира как бы создают необычные зарисовки и этюды. Отмечая живописность поэзии Нимбуева, заметим, что во многих его произведениях встречаются выражения относящиеся к искусству художника. Например, <фрагменты панорамы>, <осенняя картинка>, <мазок багряно-желтый и скупой>. Причем, используя приемы и методы художника-живописца, поэт пытается активизировать ассоциативное воображение .читателя.
На пустынном шоссеостается фигурка девушки,
похожая на семечко,
выпавшее из подсолнуха.
(<Осенняя картинка>).
Художник М.Ромадин, иллюстрировавший московское издание сборника <Стреноженные молнии> вспоминает о своей работе над книгой <Работая над рисунками сборника Нимбуева, я встретил пятистишие:
Помню, еще карапузом,В колодец смеясь заглянул.
И стало так жутко и странно -
Как будто я в гулкой прохладе
Бессмертья увидел лицо.
Тут же я создал рисунок колодца, уходящего под необычным углом в край листа, а через некоторое время образ бесконечности, ассоциирующийся с бездонностью, вызвал во мне желание написать картину, а затем еще одну>. В этом пятистишии стирается грань между действительностью и иллюзией.
В лирике Нимбуева живой мир не только картинный, но и многозвучный. Богатое мироощущение привело к преобладанию звуковых метафор. Немецкий философ Ницше назвал чувствительность к звуковому составу поэтической речи <совестью ушей>. А у английского поэта и писателя Колериджа есть высказывание, что чувство музыкального удовольствия является даром воображения, присущий поэзии. Вслед за Ницше русские поэты <серебряного века> категорию музыки использовали не столько как систему звуков, а как универсальную метафизическую силу, способную стать первоосновой всякого творчества. Поэтому они стремились предельно использовать возможные ассоциативные связи между образами, воссоздать историко-культурную экзотику прошлого. Подобное восприятие мира современные ученые-психологи назвали <репрезентантным> воображением.Так, Намжил Нимбуев в стихотворении <Осень в Еравнинских лесах> воспроизводит в памяти исторически достоверную картину мира своих предков во всем ее этническом многообразии и многозвучности:
Слышу я голосаНеувиденных предков своих
Оживают они, словно я
Вызвать смог представление света,
Словно говор людской,
Век назад отзвучавший,
Возвращают распадки хребтов:
Смех гарцующих в седлах парней,
Гул овечьих отар,
Звон чугунных стремян
, Крик детей у задымленных юрт,
Шум матерчатых, легких гутулов
(<Осень в Еравнинских лесах>)
Хотя стихи Намжила Нимбуева лишены внешних музыкально- организующих компонентов, связанных с рифмой, но музыка заложена внутри его поэзии. Поэт слышит, как <громадина гулкого леса стоголосым органом гремит>, как <смеющийся звук выпорхнет в небо, как птица из рук>. Звуковой ряд стихов Нимбуева разнообразен, <стоголосый орган> не заглушает <шороха ночных мотыльков и дыхания ветра>, нет нарочитого подражания природе: они звучат естественно, согласно своему предназначению. Более того, звуковое пространство наполнено приятными и свежими запахами. Обладая тонким чутьем, поэт насыщает воображаемый им природно-предметный мир различными запахами и ароматом: <:цветами пахнет, потом муравьиным...>, <На заколоченной даче ароматы лета зимуют>.
Философские поиски Намжила Нимбуева естественным образом вписываются в контекст национального мировосприятия. Это и неудивительно, поскольку бурятская поэзия в целом конкретна, предметна и философична, впрочем, как вся восточная поэзия. Например, в стихотворении Н.Нимбуева <У безымянной могилы> сталкиваемся с конкретно-предметным восприятием мира: не просто <птицы>, но - соловьи (<колено соловьиное>); не просто деревья, а <бузина>.
Для Н. Нимбуева не существует особых разграничений между языками: они необходимы для него как форма самовыражения его творческих возможностей. Знания языков отвечает его внутренним потребностям видеть мир в единстве, как нечто цельное, неподдающееся раздроблению. Поэт не ограничился использованием законов русского и бурятского стихосложений.
Как глубокий знаток поэзии Востока, он воспроизводит специфические черты японской национальной поэзии: ее лаконичность, выразительность, умение в малом высказать многое. Наблюдаются сходные мотивы с лирикой выдающегося японского поэта Цураюки. Например, лирика старости-оминаэси- символ краткой поры девичьего рассвета:
Старая женщина с ведрамиПлачет у родника
-Себя в воде увидала.
Или мотивы быстротечности жизни, показанные на примерах опадающих осенних листьев и цветов
У Цураюки:
Стоит зима- и вдруг, совсем нежданноМежду деревьями увидел я цветы, -
Так показалось мне...
А это хлопья снега,
Сверкая белизной, летели с высоты.
У Нимбуева :
За окнами хлопья снегаЛетают в обнимку с листьями.
На заколоченной даче
Ароматы лета зимуют.
Дров нет и в помине
Зябко. Плавают белые розы.
(Случайным осенним вечером на даче>)
Другому великому японскому поэту XVII века Басе, который слагал прославленные трехстишия - хокку, Н. Нимбуев посвятил восторженное пятистишие:
Три строчки я в книге твоей прочиталО мудрый японец, молчи!
Дай мне убежать на некошеный луг
И, лежа в трезвоне цикад неумолчных,
Безумно на небо смотреть.
Следует отметить, что японская поэзия не знает рифмы, ритм которой строится на определенном числе и порядке чередований пяти- и семисложных строк, где большое значение имеют музыкальное ударение и мелодичный рисунок стиха. Н.Нимбуев в своей поэзии широко использует пятистишие - <танка> - буквально значит <короткая песня>. Для <танка> характерно немногословность, музыкальность и полнота чувств:
Приснилось мне синее детство:Коняга под хохот ребячий,
Босого, в траву меня сбросил.
И тут на полу я проснулся,
Вздохнул в темноте, бородатый.
В стихотворении <Стою на планете под деревом моей родины> заложена общечеловеческая философская концепция магнетического воздействия поэзии на окружающих:
Меня обступили со всех сторонЛошади, цветы, дети.
И немым тысячелетним взглядом
Просят не прерывать моего занятия.
В механическом движении лирического героя мы ощущаем не просто его игру с румяным яблоком, (яблоко ассоциируется с магией слова), а ловлю <мгновения - безумной души дуновенья>:
Стою на планетепод деревом моей родины
Играю словом -
румяным краснощеким яблоком,
Подкидываю и ловлю его,
Подкидываю и ловлю его
И нет времени слезы вытереть.
(<Стою на планете>).
Интересна, на наш взгляд еще одна грань поэзии Нимбуева - планетарность, человечность его стихов. Тема интернационализма выходит далеко за рамки общепринятых понятий. В них нет упоминаний о расовых принадлежностях, ни территориальных разграничений между народами. <Простодушное сердце > поэта не умещается <в комнатушке с балконом во двор", его волнует "иностранная боль демонстрантов" на разных точках планеты. Эта боль пробуждает в нем чувство сострадания, желание загородить и стать щитом любому насилию. "Пожалуй, главное в стихах Н. Нимбуева - чувство гражданственности, причастности ко всему происходящему в нашей стране и за рубежом. Он пришел в литературу с ясной позицией поэта-гражданина, поэта-интернационалиста, твердо уверовал в то, что счастье человека, тем более поэта, <не в любви на двоих>, не в замкнутом семейном кругу. Сердце его было открыто для всех, оно вмещало людские беды и радости.
Я понял, о сердце!Ты втайне мечтаешь
Не заглохшею быть комнатенкой
Для любви на двоих-
Ты мечтаешь стать крепостью
танком,
Пикировать круто,
Взмыть плакатом протеса
Над бурливой рекой демонстраций!
О сердце, я понял!
("Простодушное сердце мое")
Воспевая женщину, для поэта неважно, какой она национальности, расовой принадлежности, но каждая из них достойна поэтического вдохновения:
Певучее имяУ некой грузинки.
Гнездится оно
На конце камышинки:
Дунь осторожно-
Смеющийся звук
Выпорхнет в небо.
Как птица из рук.
("Юя")
Любовь к женщине у Нимбуева, как вся его поэзия, соткана из тончайших нитей человеческих чувств и переживаний. Впечатление приподнятости, блаженства любви, легкой грусти достигается в поэтическом словаре Нимбуева обилием разговорно-бытовой лексики, придающей его лирике свободу звучания, естественности выражений и импровизации. Отталкиваясь от простых, незамысловатых слов, мгновенно обретающих поэтическую энергию, он зажигается светом любви и нежности к возлюбленной:
Милая,Спичку зажги
Или пошарь выключатель!
Месяц разлуки с тобою-
Самоизгнание в ад!
Руки ослепли мои.
Тепло твоих рук позабыли.
Глаза позабыли глаза,
Волосы - волосы,
Губы - губы
Милая, здравствуй!
(<Возвращение>).
В сущности, все многообразие красок, ароматов поэзии Н. Нимбуева рождались от большой любви к родине, к родному народу и к его прошлому В стихотворении поэта <Этой ночью по тихим долинам> сама природа и многовековая жизнь народа сконцентрированы в одном полотне, где стирается грань времен. Духи предков продолжают свое существование и ныне, служа своим потомкам.
Этой ночью по тихим долинамКочевали куда-то на север
Тени предков моих.
По Нимбуеву, связь времен никогда не прекращается, она целесообразна только в непрерывном круговороте земного бытия: Там, где время свой бег прекращает,
Обращаются в яблоню чудом.
Мудрый старец, и лось, и арба.
(<Легенда о времени>). 7