Поэзия Намжила Нимбуева

  • Биография
  • Стихи
  • Фотографии
  • Проза
  • Статьи о поэте
  • Песни на стихи

В этом разделе представлены стихотворения Намжила Нимбуева

Сейчас на сайте размещено 150 стихов

Стихи Нимбуева, переведенные на другие языки



Страница №1

Страницы: №1 №2 №3 №4 №5 №6 №7 №8 №9 №10 №11 №12 №13 №14 №15

ЧЕЛОВЕК И МОРЕ

Являлся на берег
поплакаться морю в жилетку.
Но море сердито молчало,
и ветер высушивал слезы.

...Домой возвращался стыдливо,
мурлыкая что-то под нос.

Версия для печати на принтере


МОНОЛОГ ВДОВЦА

О, ужас - ушла.
И до одури просто.
Как будто
отправилась в кухню мне кофе сварить.
А сама
вдруг феей летучей в окошке  исчезла,
оставив мне право кричать о любви,
себе же -
молчать горделиво...
О, ужас - ушла.

Версия для печати на принтере


Нелегкая, трудная служба

Нелегкая, трудная служба
у всех телеграфных столбов.
Ведь они держат на плечах
не только тяжесть проводов,
но и бегущие по ним
человеческие мысли,
которые не впустую сказаны,
а значит, имеют вес.

Оттого-то эти столбы
так и не смогли разветвиться
в горделивые цветущие деревья.

Версия для печати на принтере


Красивая молодая вдова

Красивая молодая вдова
везде, несчастная, таскала за собой
к ногам привязанный, тяжелый
камень прежней любви.
Цветущие самонадеянные мужчины
пытались оторвать его
и в лужу выбросить.
Но всякий раз,
в мозолях, в синяках,
прочь отходили
надувшимися карапузами.

Версия для печати на принтере


В ночи катился арбузом

В ночи катился арбузом
брызжущий смехом трамвай.
Рельсы под ним бежали
прямо в мое сердце.
Я испугался:
столько хохочущих, беспечных людей,
и все - ко мне?!
В ужасе отпрянул я в подъезд
и уткнулся носом в чью-то бочку
с прокисшей капустой.

Версия для печати на принтере


Не будет больше тыкаться мне в зубы

Не будет больше
             тыкаться мне в зубы
рыжим чертополохом волос
мой русский, единственный кореш.
Нет у меня денег на плакальщиц.
Пойду, монгололикий,
в опрятную славянскую церковь.
/Старухи пустят, я объясню им/.
Поставлю другу
недолговременный памятник -
печальную одноногую свечу.
Но ты ведь, русый брат,
был велик своей
                          неприметностью.
Значит, свеча должна гореть.

Версия для печати на принтере


ЦВЕТОК

Однажды поутру заметил
я в поле маленький цветок.
Он так был нежен, так был светел,
что мимо я пройти не мог.
Он рос на полевой дороге,
и горек был его удел:
его топтали чьи-то ноги –
а он склонялся и терпел.
Над ним брели унылые клячи
и проносились ходоки –
и он пластал, от горя плача,
поблекшие уж лепестки…
Сорвав, его я поднял к свету,
расправил тонкий стебелек.
В дожде обмою радость эту –
заулыбается цветок!
Со мною он в вечернем звоне
пойдет на гать встречать зарю.
И там любимой на ладони
цветок мой молча подарю.
В локонах милой вспыхнет светом
в лучах заката огонек!
С заходом солнца незаметно
умрет мой маленький цветок!..
Цветочек проживет немного –
но вспыхнет радостным огнем –
не будет больше на дороге
лежать приниженным рабом.
И так же лучше ведь над миром
звезде подобно вспламенеть,
чем, тлея, до своей могилы
страдать, рыдать, хотеть, не сметь…

Ученик 11-го класса
г. Улан- Удэ

Версия для печати на принтере


Тем утром весенним

Тем утром весенним,
когда
вдруг умер столетний табунщик,
меж ставен его пятистенки
грачонок разбил скорлупу.

Версия для печати на принтере


Милая, каждый вечер

Милая,
каждый вечер
ты будешь ждать меня
с моими домашними тапочками
и сообщать,
что сегодня убито на столько-то мух больше,
чем вчера.
Шлепанцам не будет износу,
а в доме будет поддерживаться
полагающееся число мух.
И все вечера будут так похожи друг на друга,
что если сложить их стопочкой,
то они все совпадут, как новенькая
колода карт,
и их можно будет тасовать как угодно.
Но наступит один день,
вернее, вечер,
когда ты будешь ждать меня
с приготовленными шлепанцами
и устной сводкой о положении
на мушечном фронте.
И я вдруг пойму,
что жизнь - ха-ха! -
прошла!
И вот тогда
я схвачу тебя за руку,
и мы босиком побежим
по мокрому от дождя шоссе.
И все будут смеяться,
глядя на свихнувшихся стариков.
Вместе с ними
будем смеяться и мы:
потому что теперь
никто не сможет упрекнуть нас в том,
что жизнь прожита напрасно.

15.10.1970
г. Улан-Удэ

Версия для печати на принтере


Тихо на заплаканные веки

Тихо на заплаканные веки
опустился тополиный лист.
Взяв его, подумал я: «Неужто
сердце человека так же просто?»
И ответил сам себе я: нет.

Версия для печати на принтере


  • На главную страницу
  • Поиск стихов

II поэтический турнир им. Намжила Нимбуева (2009):

  • Новости турнира (18 июня)
  • Положение о турнире
  • Стихи (430)
  • Авторы (69)
  • Поиск стихов

  • Регистрация участников
  • Вход для автора

I поэтический турнир им. Намжила Нимбуева (2003):

  • Итоги турнира
  • Стихи (600)
  • Авторы (109)
  • Архив новостей турнира
  • Положение о турнире
  • Поиск стихов

Ссылки :

  • Сайт бурятского народа
  • Купить книгу, сделать заказ книги почтой

  • Бурят-монгольский информационный портал

  • Клуб почитателей творчества Намжила Нимбуева vkontakte.ru